西岡郁夫コラム
一日1話「英語のことわざ」(西岡郁夫の連載-b3-)
2015年03月20日
英語のことわざ
Beauty draws more than oxen.
(美人は牛よりも引きつける力が強い)
(美人は牛よりも引きつける力が強い)
これには同じく英語で「女性の一本の髪の毛の引く力は百頭の牛の群れより強い」という、それだけ女性の色香の魅力は強烈だ!
という以下の諺もあります。
One hair of a woman draws more than a hundred of yoke of oxen.
物凄い引力だけど素敵な男性の髪の毛ではダメなのですかね。以前、ヨン様の引力で日本のおばさまたちが大挙韓国まで行きましたからね。やっぱり男女同権にしておかないとね。
日本や中国には「娘一人に婿8人」とか「傾城の美女」、「傾国の美女」なんかがこれに近いでしょうか。ピッタリのが思い付きません。
という以下の諺もあります。
One hair of a woman draws more than a hundred of yoke of oxen.
物凄い引力だけど素敵な男性の髪の毛ではダメなのですかね。以前、ヨン様の引力で日本のおばさまたちが大挙韓国まで行きましたからね。やっぱり男女同権にしておかないとね。
日本や中国には「娘一人に婿8人」とか「傾城の美女」、「傾国の美女」なんかがこれに近いでしょうか。ピッタリのが思い付きません。