一日1話「英語のことわざ」(西岡郁夫の連載-a4-) | 西岡郁夫コラム -英語のことわざ-

お問い合わせ
サイトマップ

西岡郁夫コラム

一日1話「英語のことわざ」(西岡郁夫の連載-a4-)

2015年08月21日
英語のことわざ
April showers bring May flowers.
(四月の雨が五月の花を咲かせる)
四月の雨については、日本では「二月の雪、三月の風、四月の雨が美しい五月をつくる」と云い、イギリスでは上のように「三月の風と四月の驟雨が五月の花をもたらす」という。良く似た気候だから良く似た4月の雨のことわざがあるのだろう。ただし、このことわざは気候のことだけではなく「悪いことの後に良いことがある」という意味で、中国の「人間万事塞翁が馬」の意味に解釈されることもあるらしい。
塞翁が馬は知っていますよね。知らない人はネットで調べて置いた方が良いよ。
僕の好きなDreams come trueに「四月の雨」という歌があります。
http://www.youtube.com/watch?v=7TpXXYtmcdI
コラム一覧へ戻る

新着記事

Page Top