一日1話「英語のことわざ」(西岡郁夫の連載-p2-)
Politics makes strange bedfellows.
(政治は奇妙な仲間をつくる)
bedfellowsは「寝床を共にする人」の意もありますが、ここでは「(奇妙な縁で)仲間になった人」のこと。politicsはsがあって複数だからmakesは間違いと気付いた人は注意深いですね。でもこの単語は単複両方に扱えるので間違いではありません。
日本では中国からかの「呉越同舟」を使います。日本の政界にはstrange bedfellowsだらけですね。「戦術として床は同じくしているが夢まで売ったわけじゃない」というのかもしれませんね。それだと「同床異夢」ですね。
